info@asgba.ch       

FR    

DE   

IT        

genitori per genitori

Sottotitoli

 

Sottotitoli maggio di RSI (LA1 e LA2) con sottotitoli alla pag. 777 di TELETEXT (di più)

I sottotitoli aiutano gli audiolesi a capire meglio la lingua parlata. Il 50% di tutte le trasmissioni delle grandi emittenti televisive tedesche (SRF, ORF, ZDF, ARD) sono sottotitolate. Emittenti private come RTL non mettono i sottotitoli. Come potete attivarli?

Televisione:

NelI’ambito delle impostazioni si possono attivare i sottotitoli. Questi sono visibili per tutti i film. Il numero 777 del Tele testo visualizza i sottotitoli. La qualità dei sottotitoli dipende se una trasmissione è in diretta o se è stata già trasmessa posteriormente.

Trasmissioni televisive sul computer:

Anche per le trasmissioni via computer sono disponibili i sottotitoli. Questa forma è molto proprio sensata durante una lezione in classe. Gli insegnanti possono mostrare determinati temi e i bambini audiolesi possono seguire meglio il contenuto.

Film per bambini:

a) I DVD in commercio sono quasi tutti sottotitolati.

b) La maggior parte dei film che si possono comprare su richiesta sul proprio televisore, non hanno i sottotitoli. Gli operatori come (Swisscom, cablecom, TV sunrise) dovrebbero adempiere quest’obbligo.
   

c) Sottotitoli nel cinema: I film per bambini sono parlati in tedesco e sono sincronizzati. I sottotitoli mancano quasi sempre. Sul proprio Smartphone è possibile leggere i sottotitoli di film attuali. Al momento sono disponibili pochi film.

 Il signor Fulvio Franchi (Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.) del nostro gruppo del Ticino è l persona di riferimento per le domande.  

 

Cookies make it easier for us to provide you with our services. With the usage of our services you permit us to use cookies.
Ok