info@asgba.ch       

FR    

DE   

IT        

genitori per genitori

Sottotitoli

 

Sottotitoli maggio di RSI (LA1 e LA2) con sottotitoli alla pag. 777 di TELETEXT (di più)

I sottotitoli aiutano gli audiolesi a capire meglio la lingua parlata. Il 50% di tutte le trasmissioni delle grandi emittenti televisive tedesche (SRF, ORF, ZDF, ARD) sono sottotitolate. Emittenti private come RTL non mettono i sottotitoli. Come potete attivarli?

Televisione:

NelI’ambito delle impostazioni si possono attivare i sottotitoli. Questi sono visibili per tutti i film. Il numero 777 del Tele testo visualizza i sottotitoli. La qualità dei sottotitoli dipende se una trasmissione è in diretta o se è stata già trasmessa posteriormente.

Trasmissioni televisive sul computer:

Anche per le trasmissioni via computer sono disponibili i sottotitoli. Questa forma è molto proprio sensata durante una lezione in classe. Gli insegnanti possono mostrare determinati temi e i bambini audiolesi possono seguire meglio il contenuto.

Film per bambini:

a) I DVD in commercio sono quasi tutti sottotitolati.

b) La maggior parte dei film che si possono comprare su richiesta sul proprio televisore, non hanno i sottotitoli. Gli operatori come (Swisscom, cablecom, TV sunrise) dovrebbero adempiere quest’obbligo.
   

c) Sottotitoli nel cinema: I film per bambini sono parlati in tedesco e sono sincronizzati. I sottotitoli mancano quasi sempre. Sul proprio Smartphone è possibile leggere i sottotitoli di film attuali. Al momento sono disponibili pochi film.

 Il signor Fulvio Franchi (Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.) del nostro gruppo del Ticino è l persona di riferimento per le domande.